بیبیسی فارسی که برای پاریس، از «حملات تروریستی» استفاده کرده بود، برای اهواز به استفاده از کلمه «حمله» بسنده کرد.
العربیه، رسانه سعودی هم از لفظ «هجوم» (به معنای حمله) در عنوان خود استفاده کرد. خبر دیگری از این شبکه در خصوص اردن نشان میدهد که در آن از لفظ «هجوم ارهابی» (به معنای حمله تروریستی) استفاده کرده بود.
رویترز هم برای خبر اهواز از واژه «attack» (به معنای حمله) استفاده کرد. این خبرگزاری برای هجوم یک خودرو به عابران در نزدیکی پارمان انگلیس از عبارت «terrorist attack» (به معنای حملات تروریستی) استفاده کرده بود.
این نوع پوشش با واکنش کاربرانی در شبکههای اجتماعی مواجه شد.